Home page
About us
Location
A bit of history
Thanks
Search in the site
Facebook
The proverbs
Anecdotes
Photos
Traditions  
Speaker's corner
Dictionary
Cooking
The attic
Drawings
Nicknames
Object of Abruzzo
Other sites
The events
The weather
Guestbook
The bulletin board
 
 
THE BLIND MAN
IL CIECO
   
A blind beggar used to hide the few coins he collected during the day in a hole in a wall.
Un mendicante cieco nascondeva i pochi soldi raggranellati durante la giornata nel buco di un muro.
   
As time went by, he succeeded in saving twenty carrini.  Con il passare del tempo era riuscito a mettere insieme venti carrini.
   
A small brainless thief noticed that the blind man was hiding his money always in the same place, and when he felt that the money saved by the blind man was quite a considerable sum, stole it, taking advantage that the beggar was blind.
Un ladruncolo sprovveduto si era accorto che il cieco nascondeva i suoi soldi sempre nello stesso posto e, quando capì che i quattrini messi da parte dal mendicante erano abbastanza, lo derubò approfittando del fatto che fosse cieco.
   
The beggar understood that his money was being stolen, but, being blind, he could not recognize the thief.   Il mendicante si accorse che gli stavano portando via i soldi, ma, essendo cieco, non poteva riconoscere il ladro.
   
He pretended not to notice the theft, and began to go around the village chanting:  Fece finta di non accorgersene; si mise però a girare per il paese dicendo:
   
-I have twenty carrini in a hole, I will add twenty more and then I will have forty. -  - Ho venti carrini dentro un pertugio, ce ne metto altri venti e ne faccio quaranta -
   
The thief, hearing him speak in such a manner, rushed to put back the money that he had stolen in the hole in the wall, hid and waited for the blind beggar to come and add the other money.   Il ladro, sentendolo parlare in quel modo, corse a rimettere i soldi che aveva rubato nel foro del muro ed attese, nascosto, che il cieco ci portasse gli altri soldi.
   
The blind beggar came back where he had hidden the money, took back his twenty carrini and left.   Il cieco tornò al nascondiglio dei soldi, si riprese i suoi venti carrini e se n'andò.
   
The thief came back to get the money, but it was no longer there. From that day on, the people that met the beggar in the street could hear him saying:  Il ladro tornò per riprendersi i denari, ma non li trovò più. Da quel giorno, la gente che incontrava il mendicante per strada lo sentiva dire:
   
- What a fool was the stupid man who thought he could make forty carlini with twenty of them. - - Quanto è stato fesso l'ignorante che con venti carrini ne voleva fare quaranta -
   
This sentence is usually addressed to those who believe in easy earnings made even in a dishonest way.
 
 
All the anecdotes