|
|
|
|
C'era un uomo che era molto avaro.
Già da ragazzo aveva cominciato a lavorare in campagna ed andava pure a giornata quando lo chiamavano.
|
Ci stave n'ome chi era tante sctinge.
Già da vaglione aveve cuminzate a lavurà ncampagne e ive pure a jurnate quanna l'onne chiamave.
|
|
|
Iniziò così a mettere da parte i soldi e, qualche volta, per risparmiare, non comperava neanche una fetta di pane per mangiarla la sera. |
Cuminzette accuscì a metteze da parte li solde e, qualche volte, p'arisparaggnè, nin z'accattave manche na felle di pane pi magnereze la sere. |
|
|
Piano piano, comperò una capra, poi una pecora e, un po' alla volta, divenne il proprietario di tanti terreni e di molti animali. |
Chiene chiene z'accattette na crape, po' na pèchere e, na nzè a la volte, addivintette lu pruprietarie di tanta terre e tante animale. |
|
|
Siccome era avaro, prima di fare qualunque cosa domandava sempre: - Si paga? - e se gli rispondevano di sì, non la faceva.
|
Siccome però era sctinge, prime di fa qualunca cose, addummanave sempre - Zi paghe? - e si jonne arispunneve ca scine, nin la faceve.
|
|
|
Se si faceva aiutare da qualcuno in campagna, gli dava sempre meno di quello che gli spettava oppure metteva una scusa (ad esempio che il lavoro non era stato fatto bene) e non lo pagava per niente. |
Si tineve l'aiute ncampagne, li pagave sempre di mene di chille chi javeva dà oppure, mitteve na scuse (per esempie ca lu lavore nin era state fatte bbuone) e nin li pagave pi nniente. |
|
|
Quando decise di sposarsi, andò a parlare con il prete e la prima cosa che gli domandò fu: - Si paga per sposarsi? - E siccome quest'ultimo gli rispose di sì, cominciò a tirare sui soldi che gli doveva dare e si sposò solamente quando il prete gli fece il prezzo che diceva lui. Dopo un po', però, cacciò via la moglie da casa perché, secondo lui, gli spendeva troppi soldi e così rimase solo. |
Quanna z'arisulvette d'accasàreze, iette a parlà nchi lu prete e la prima cose chi j'addummannette fu: - Zi paghe pi spusàreze? - E siccome lu prete jarispunnete ca scine, zi mittette a tiriè sobbre a li solde chi javeva dà e zi spusette solamente quanna lu prete i facette lu priezze chi diceve isse. Doppe na nzegne, però, caccette la moglie da la case picchè, seconda isse, i spinneve troppa solde e cuscì arimanette sol'isse. |
|
|
Nel momento in cui diventò vecchio, gli erano rimasti soltanto i nipoti che lo andavano a trovare, ma siccome aveva paura che gli si prendessero la roba, alcune volte non li faceva neanche entrare in casa.
|
Quanna zi facette viecchie, iere arimaste sole li nipute chi l'onne ive a truvà, ma siccome aveve paure chi i zonne piglieve la robbe, cierte volte nin li faceve manche ntrà dentre a la case. |
|
|
In punto di morte, i nipoti mandarono a chiamare il prete per fargli dare l'Olio Santo. Come lo vide entrare, subito l'uomo gli domandò:
- Cosa ci fai tu qui? - |
Quanna zi stave pi murì, li nipute, onne mannette a chiamà lu prete pi fareje dà l'uoglie sante.
Come lu vidette ntrà, subbite l'ome jaddummannette:
- Chi ci fiè tu ecche? - |
|
|
- Sono venuto a confessarti ed a darti l'Olio Santo. - Gli rispose il prete. |
- So minute a cumbissarete e a dàrete l'uoglie sante. - Jarispunnette lu prete. |
|
|
A quel punto il vecchio spalancò tanto d'occhi e domandò:
- E si paga l'Olio Santo? -
- No! - Rispose il prete.
Il vecchio allora appoggiò la testa sul cuscino e, tutto contento, disse al prete:
- Allora metticelo tutto! - |
A culle punte lu viecchie allariette tante d'uocchie e addummannette:
- E zi paghe l'uoglie sante? -
- None! - Arispunnette lu prete.
Lu viecchie allore appuiette la cocce sobbre a lu cuscine e, tutte cuntiente, dicette a lu prete:
- Allore mìtticile tutte quante! -
|
|
|
L'aneddoto, che ricorda vagamente una novella di Giovanni Verga, era solitamente narrata a chi, con il suo comportamento parsimonioso nei confronti degli altri, sfiorava l'avarizia. Inoltre, la frase "Zi paghe l'uoglie sante?" è usata ancora oggi quando si pensa di stare per concludere un affare non del tutto a proprio vantaggio. |
|