IERVATOSTE (O ERBATOSTE)

Veramente singolare questo termine dialettale che, tradotto letteralmente, vuol dire “erba tosta”. La particolarità dell’espressione consiste nel fatto che essa è il tentativo di trasformare in forma gergale il termine italiano batosta.
C’è da dire che la scelta della rispettiva parola dialettale è sicuramente appropriata in quanto rende perfettamente l’idea di quello che può essere una grave contrarietà o un problema insormontabile: un’erba dura, difficile da masticare e/o da digerire. Modi di dire:

"E chi zi l’aspittave ‘sta iervatoste!?" (e chi se l'aspettava questa batosta!?).